最近不知怎麼著,腦子突然一直播放電影「第三者」(Wicker Park)的片尾曲,影片最終的影像,喬許哈奈特排除萬難終於在機場找到他所愛真正的Lisa,兩個人在機場相擁的慢動作畫面,Coldplay的the scientist就在這時候響起。令人動容,我也很愛這部片。



The Scientist    Julie譯

Come up to meet you, tell you I'm sorry
來到這裡見你, 告訴你我很遺憾
You don't know how lovely you are
妳並不知道自己有多可愛

I had to find you
我必須找到你
Tell you I need you
告訴你我需要你
Tell you I set you apart
告訴你我使你離去

Tell me your secrets
告訴我你的秘密
And ask me you questions
然後問我你的疑問
Oh let's go back to the start
喔 讓我們回到最初的起點

Running in circles
繞圈子的奔跑
Coming in tales
形成一種寓言
Heads are a science apart
頭腦是一種科學般的分離

Nobody said it was easy
沒有人說這是簡單的
It's such a shame for us to part
關於我們分開這件事情是如此的慚愧
Nobody said it was easy
沒有人說這是簡單的
No one ever said it would be this hard
沒有人曾說過這將會是如此的艱難

Oh take me back to the start
喔~帶我回到最初的起點

I was just guessing
我只是在猜測
At numbers and figures
那數量與形狀
Pulling your puzzles apart
將你的拼圖弄散

Questions of science
科學的問題
Science and progress
科學與進化過程
Do not speak as loud as my heart
別說的和我的心聲一樣的大聲

Tell me you love me
告訴我你愛著我
Come back and haunt me
回來並且迷惑著我
Oh and I rush to the start
喔然後我將奔回最初的起點

Running in circles
繞著圈子奔跑
Chasing tails
追逐著尾巴
And coming back as we are
然後我們的再次回到原處

Nobody said it was easy
沒有人說這是簡單的
It's such a shame for us to part
關於我們分開這件事情是如此的慚愧
Nobody said it was easy
沒有人說這是簡單的
No one ever said it would be this hard
沒有人曾說過這將會是如此的艱難

I'm going back to the start
我將會回到最初的地方


來自英國的ColdPlay成名曲之一,Yellow,相信也是耳熟能詳的吧,但我到大學才知道這首歌。



Yellow
Look at the stars
抬頭仰望繁星點點
Look how they shine for you
看著它們為妳散發的迷人光芒
And everything you do
在妳的舉手投足之間
Yeah, they were all yellow
都存在一種耀眼的金色光輝


I came along
我一路獨自走來
I wrote a song for you
為妳,我作了一首情歌
And all the things you do
在妳所做的每件事情背後
And it was called "Yellow"
都有金黃色的美好回憶

So then I took my turn
我恣意的漫步遊走
Oh what a thing to have done
是什麼樣的事情等待著實現呢?
And it was all "Yellow"
那是種金黃色的美好體驗

Your skin
妳的肌膚
Oh yeah, your skin and bones
妳的每一吋肌膚
Turn into something beautiful
都幻化為美麗的生活點滴
You know, you know I love you so
妳明白我對妳的愛有多深
You know I love you so
相信我給妳的付出有多真

I swam across
我為妳穿越海洋
I jumped across for you
為妳跨越山谷
Oh what a thing to do
讓我瘋狂付出的原因為何?
Cos you were all "Yellow"
只因為妳在我的心中永遠迷人脫俗

I drew a line
我畫了一條線
I drew a line for you
為妳,畫出我倆唯一的界線
Oh what a thing to do
使我想像幸福的動機為何?
And it was all "Yellow"
只為了得到美麗如妳的重視

Your skin
妳的肌膚
Oh yeah your skin and bones
妳的每一吋肌膚
Turn into something beautiful
都幻化為美麗的生活點滴
And you know for you
妳知道我願意為了妳
I'd bleed myself dry for you
我願意流乾我的血液
I'd bleed myself dry
縱使我的生命已不再留有任何痕跡

It's true, look how they shine for you
我對妳的表白是如此真實,星星的確為妳散發光芒
Look how they shine for you
看著它們為妳散發的迷人光芒
Look how they shine for
看著它們如何為妳散發光芒
Look how they shine for you
看著它們為妳散發著迷人光芒
Look how they shine for you
看著它們為妳散發著迷人光芒
Look how they shine
看著它們如何散發出迷人光芒


Look at the stars
抬頭仰望繁星點點
Look how they shine for you
看著它們為妳散發的迷人光芒
And all the things that you do   
就在妳的舉手投足之間


他們的Viva La Vida也棒透了
,「Viva La Vida」源自西班牙文,也是Live the Life的意思,有為生命祝福、活在當下等含意。
該專輯封面是德拉克洛瓦創作,描述法國大革命,提倡自由、平等、博愛的時代背景。我上藝術史的時候有看過這幅畫,不過沒有聽過這個畫家XD。

至於ColdPlay自己是如何詮釋這首歌咧?他們是這樣說的(EMI金牌大風官網):

Q19:接下來是〈Viva La Vida〉,革命!

Chris Martin
〈Viva laVida〉這首歌很像〈Yes〉,它扮演的是別的角色,而專輯封面的設計概念就是從這首歌來的,它跟〈Lost!〉可以並列為這張專輯的兩大基礎,我們最想現場演唱這首歌,因為它最後有段很適合大家一起唱,不曉得是看了什麼東西,可能是看了【紅花俠The Scarlet Pimpernel】吧,我不記得了,反正概念就是個搞砸了的國王,白癡也知道這首歌在講什麼,這個世上有很多人當領導者當了一段時間,最後他們發現自己什麼也沒做,人民才會群起衝入宮殿(紅衫軍?XD),這首歌講的是革命群眾敲著門的最後那十分鐘,那時候他們心裡在想些什麼,每次想到這首歌,我的腦海就會浮現敲門的畫面。

Guy Berryman
這首歌並不好做,它經歷過幾次轉變,但我很滿意最後的結果。

Will Champion
我認為Chris寫的〈Viva LaVida〉歌詞是我有史以來最喜歡的歌詞,因為它很能引起大家的共鳴,這首歌跟Chris的歌聲象徵著這張專輯的精神,我們每次都說自己要勇敢做決定,跳脫酷玩樂團以往的風格,不要總是了無新意,每次都如出一轍,就像Guy說的,這首歌歷經過幾次改變,有幾次聽來略顯保守,我們認為要讓它突出,最好的方法就是刪掉所有伴奏,只留下弦樂跟鋼琴,另外就是貝斯鼓跟鈴鐺,不要加些有的沒的,讓這首歌有喘息的空間。

Viva La Vida



Viva La Vida    elaine譯

I used to rule the world
我曾經統治這個世界
Seas would rise when I gave the word
海水漲潮當我發出號令
Now in the morning I sweep alone
現在清晨我獨自清掃
Sweep the streets I used to own
清掃我曾經擁有的街道(領土)

I used to roll the dice
我曾經投擲骰子
Feel the fear in my enemy's eyes
感覺到敵人眼中的恐懼
Listen as the crowd would sing:
也曾聽到謠言中唱:
"Now the old king is dead! Long live the king!"
"現在老國王死了,國王萬歲!"

One minute I held the key
前一分鐘我還持有鑰匙
Next the walls were closed on me
下一分鐘城牆就在我面前緊閉
And I discovered that my castles stand
我發現我那聳立的城堡
Upon pillars of salt and pillars of sand
之上是用鹽和沙砌成的柱子

I hear Jerusalem bells a ringing
我聽到耶路撒冷的鐘聲響起
Roman Cavalry choirs are singing
羅馬騎兵唱詩班傳來歌聲
Be my mirror my sword and shield
讓它成為我的鏡子,我的盾與劍
My missionaries in a foreign field
我的傳教士門仍在異國的戰場
For some reason I can't explain
出於某種原因我無法解釋
Once you go there was never, never an honest word
一但你走了,那永遠不會有一句誠實的話語
That was when I ruled the world
那就是我統治這個世界的時刻

It was the wicked and wild wind
這是一個邪惡且野性的狂風
Blew down the doors to let me in.
刮倒了大門讓我進入
Shattered windows and the sound of drums
粉碎的窗戶與擊鼓的聲音
People couldn't believe what I'd become
人們不能相信我將成為什麼

Revolutionaries wait
革命的等待
For my head on a silver plate
為了將我的頭顱盛在銀色的盤子上
Just a puppet on a lonely string
只是在寂寞繩索上的一個木偶
Oh who would ever want to be king?
啊誰真的願意成為國王

I hear Jerusalem bells a ringing
我聽到耶路撒冷的鐘聲響起
Roman Cavalry choirs are singing
羅馬騎兵唱詩班傳來歌聲
Be my mirror my sword and shield
讓它成為我的鏡子,我的盾與劍
My missionaries in a foreign field
我的傳教士門仍在異國的戰場

For some reason I can't explain
出於某種原因我無法解釋
I know Saint Peter will call my name
我知道聖人比德將會呼喚我的名字
Never an honest word
永遠沒有誠實的話語
But that was when I ruled the world
但那就是當我統治這個世界的時刻

I hear Jerusalem bells a ringing
我聽到耶路撒冷的鐘聲響起
Roman Cavalry choirs are singing
羅馬騎兵唱詩班傳來歌聲
Be my mirror my sword and shield
讓它成為我的鏡子,我的盾與劍
My missionaries in a foreign field
我的傳教士門仍在異國的戰場

For some reason I can't explain
出於某種原因我無法解釋
I know Saint Peter will call my name
我知道聖人比德將會呼喚我的名字
Never an honest word
永遠沒有誠實的話語
But that was when I ruled the world
但那就是當我統治這個世界的時刻
Oooooh Oooooh Oooooh


我真愛他們,如果他們來台灣我一定殺去聽他們的演唱會!XD

arrow
arrow
    全站熱搜

    cutevuvu 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()